
大寶伏藏TD1995རྡོ་རྗེ་ཕུར་པའི་ལས་ཚོགས་བཀྲ་ཤིས་རྟེན་འབྲེལ་ཆེན་པོའི་བུམ་པ་ལག་ཏུ་བླང་བའི་ཟིན་བྲིས་རཏྣ་བསམ་འཕེལ་ཅེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ། །རད་གླིང་ཕུར་པ། ཀླུ་བུམ།
48-8-1a
༄༅། །རྡོ་རྗེ་ཕུར་པའི་ལས་ཚོགས་བཀྲ་ཤིས་རྟེན་འབྲེལ་ཆེན་པོའི་བུམ་པ་ལག་ཏུ་བླང་བའི་ཟིན་བྲིས་རཏྣ་བསམ་འཕེལ་ཅེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ། །རད་གླིང་ཕུར་པ། ཀླུ་བུམ།
༄༅། །རྡོ་རྗེ་ཕུར་པའི་ལས་ཚོགས་བཀྲ་ཤིས་རྟེན་འབྲེལ་ཆེན་པོའི་བུམ་པ་ལག་ཏུ་བླང་བའི་ཟིན་བྲིས་རཏྣ་བསམ་འཕེལ་ཅེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ། །
48-8-1b
དོན་ཀུན་འགྲུབ་པའི་བྱིན་རླབས་གཏེར། །གུ་རུ་རྗེ་དང་ཐུགས་རྗེའི་རྩལ། །ཀླུ་རྒྱལ་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ལ། །བཏུད་ནས་དཔལ་འབྱོར་རྒྱས་བྱེད་འགོད། །ཕུར་པ་ཡང་གསང་བླ་མེད་ཀྱི་ལས་ཚོགས་ཐུན་མོང་མ་ཡིན་པ་གནད་ཀྱི་བཀའ་རྒྱ་ཅན་འདི་ལ་དོན་ལྔ། བྱ་བའི་ཡུལ། རྩོམ་པའི་དུས་ཚོད། ཇི་ལྟར་བྱ་བའི་ཚུལ། གྲུབ་ནས་ལས་སྦྱོར། བྱས་པའི་ཕན་ཡོན་ནོ། །དང་པོ་ནི། དགེ་འདུན་གྱི་སྡེ། རྒྱལ་པོའི་ཕོ་བྲང་། རྣལ་འབྱོར་པའི་སྒྲུབ་ཁང་རྣམས་སུ་གཙོར་བྱ་ཞིང་ཕལ་པའི་ཁང་ཁྱིམ་གཙང་མར་ཡང་བྱར་རུང་བར་ཤུགས་ཀྱིས་བསྟན་པ་ཡིན་ནོ། །གཉིས་པ་ནི། དབྱར་དགུན་སྟོན་དཔྱིད་ར་བ་བཞིའི་ཡར་ངོ་གཟའ་སྐར་ཤིས་ཤིང་ཁྱད་པར་ཀླུ་ཐེབས་ཡོད་ཅིང་ཀླུ་ལྡོག་མེད་པའི་དུས་སུ་བཅའ་སྒྲུབ་བྱའོ། །གསུམ་པ་ལ་གཉིས། རྟེན་བཅའ་བ། སྒྲུབ་པ་བྱ་བའོ། །དང་པོ་ནི། བཀྲ་ཤིས་པའི་ས་ལས་བྱས་པའི་རྫ་བུམ་སོ་བཏང་བ་ཡུལ་གྱི་བྲེ་གང་ཤོང་བ་ཡན་ཆད་ལས་མི་ཆུང་བ་རྩི་དཀར་
48-8-2a
པོ་མདུན་རྟགས་པདྨ་ནོར་བུ་སོགས་ཀྱིས་མཚན་པའི་ནང་དུ། རིན་ཆེན་ཀླུ་སྨན་དཀར་མངར་ཆུ་སྣ་རྣམས་བསྲེས་པའི་སྤྲ་ཚིལ་ལམ་ཁམ་ས་ལ་ཀླུ་ནོར་རྒྱས་སོར་བརྒྱད་པ་སྟོད་མི་ལ་སྨད་སྦྲུལ་མཇུག་འཁྱིལ་བ། ཕྱག་གཡས་རིན་པོ་ཆེ་དང་གཡོན་ཨུཏྤལ་བསྣམས་པ། སྦྲུལ་མགོའི་གདེངས་ཀ་བདུན་ཡོད་པ། ཡུམ་སོར་བདུན་པ་ཐལ་སྦྱར་ནོར་བུ་བསྣམས་པ་སྦྲུལ་མགོའི་གདེངས་ཀ་ལྔ་ལྡན་མི་ལུས་སྦྲུལ་མཇུག །གཉིས་ཀ་དར་དང་རིན་པོ་ཆེས་བརྒྱན་ཅིང་སྐུ་མདོག་སེར་པོ་བྱ། ཡབ་ལ་གི་ཝཾ་དང་མ་འཛོམ་ན། གཉིས་ཀ་ལ་སྦྲང་རྩི་བྱུགས། གྲོ་གའམ་ཆུ་ཤོག་ལ་རྒྱ་སྣག་གཙང་མས། ཨོཾ་ཝ་རུ་ཎ་ཡེ་ཧཱུྃ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཕུ༔ ཨོཾ་བཱ་སུ་ཀཱི་མཾ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཨོཾ་ཝ་རུ་ཎ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཨོཾ་ནཱ་ག་རཱ་ཛ་བཱ་སུ་པུཥྚི་སརྦ་མངྒ་ལཾ་སིདྡྷི་སྭཱ་ཧཱ༔ ཞེས་བྲིས་པ་དང་། ཨོཾ་ནཱ་གི་མ་ཎི་མུ་ཀུ་ཊཾ་སརྦ་མངྒ་ལཾ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཕུ༔ ཞེས་བྲིས་པ་ཡུམ་གྱི་ནང་དུ་གཞུག །གཉིས་ཀའང་
48-8-2b
མཇུག་ནས་དྲིལ་ཏེ་དར་སེར་པོས་དྲིལ་ནས་མགོ་གཞུག་མ་ལོག་པར་བཅུག །ཡབ་ཡུམ་གཉིས་ཞལ་སྦྱར་གྱི་ཚུལ་དུ་བུམ་པའི་དབུས་སུ་བཞག །གཟུགས་བཅའ་མ་ཐོན་ན་བཟང་ཤིང

【现代汉语翻译】
大宝伏藏TD1995《金刚橛事业法会吉祥缘起大宝瓶受持仪轨·名为如意宝生》。
热林金刚橛，龙瓶。
《金刚橛事业法会吉祥缘起大宝瓶受持仪轨·名为如意宝生》。
热林金刚橛，龙瓶。
《金刚橛事业法会吉祥缘起大宝瓶受持仪轨》。
成就诸愿之加持宝藏。
祈祷咕噜上师与大悲尊。
以及龙王菩提萨埵众。
以此撰写增长财富之法。
此金刚橛极密无上之事业法会，具有不共之关键封印，包含五方面内容：行事的处所、造作的时节、如何行事之方式、成就后的事业，以及所作之利益。
首先，主要在僧团、王宫、瑜伽士的修行室进行，同时也暗示可以在普通的干净房屋中进行。
其次，应在春夏秋冬四季的月初，星象吉祥，尤其是有龙增（ཀླུ་ཐེབས་）且无龙退（ཀླུ་ལྡོག་）之时进行。
第三，分为两部分：安立所依物和进行修法。
首先，用吉祥之土制作陶瓶，烧制而成，大小不小于能容纳当地一“布日”的容量，涂上白灰，正面绘有莲花、宝珠等图案。瓶内放入混合了珍宝、龙药、白糖、各种水的蜂蜡或红土。制作龙宝，高八指，上半身为人身，下半身为蛇身盘绕，右手持宝珠，左手持乌巴拉花，有七个蛇头，其明妃高七指，双手合掌持宝珠，有五蛇头，人身蛇尾。二者以丝绸和珍宝装饰，身色为黄色。如果没有给旺（གི་ཝཾ་），则二者都涂上蜂蜜。用干净的汉墨在草纸或水纸上书写：『嗡，瓦鲁纳耶，吽，梭哈！（藏文：ཨོཾ་ཝ་རུ་ཎ་ཡེ་ཧཱུྃ་སྭཱ་ཧཱ༔，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ varuṇa ye hūṃ svāhā，汉语字面意思：嗡，水神，吽，梭哈！）』，『帕特（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）』，『嗡，瓦苏吉，芒，梭哈！（藏文：ཨོཾ་བཱ་སུ་ཀཱི་མཾ་སྭཱ་ཧཱ༔，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ bāsukī maṃ svāhā，汉语字面意思：嗡，婆苏吉，芒，梭哈！）』，『嗡，瓦鲁纳耶，梭哈！（藏文：ཨོཾ་ཝ་རུ་ཎ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ༔，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ varuṇa ye svāhā，汉语字面意思：嗡，水神，梭哈！）』，『嗡，那伽拉匝，瓦苏，布什地，萨瓦，芒嘎拉姆，悉地，梭哈！（藏文：ཨོཾ་ནཱ་ག་རཱ་ཛ་བཱ་སུ་པུཥྚི་སརྦ་མངྒ་ལཾ་སིདྡྷི་སྭཱ་ཧཱ༔，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ nāga rājā bāsu puṣṭi sarva maṅgalaṃ siddhi svāhā，汉语字面意思：嗡，龙王，婆苏，增长，一切，吉祥，成就，梭哈！）』。书写后，以及『嗡，纳给玛尼，穆古达姆，萨瓦，芒嘎拉姆，梭哈！（藏文：ཨོཾ་ནཱ་གི་མ་ཎི་མུ་ཀུ་ཊཾ་སརྦ་མངྒ་ལཾ་སྭཱ་ཧཱ༔，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ nāgi maṇi mukuṭaṃ sarva maṅgalaṃ svāhā，汉语字面意思：嗡，龙女宝，冠，一切，吉祥，梭哈！）』，『帕特（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）』，写好后放入明妃体内。将二者从尾部卷起，用黄色丝绸包裹，不要颠倒头尾放入瓶中。将父母像以交合的姿势置于瓶中央。如果没有塑像，则用檀香木制作。
如果没有塑像，则用檀香木制作。

【English Translation】
Da Bao Fu Zang TD1995 'Vajrakila Activity Assembly Auspicious Interdependence Great Treasure Vase Receiving Ritual - Named Ratna Sam-phel'.
Rad-ling Vajrakila, Naga Vase.
'Vajrakila Activity Assembly Auspicious Interdependence Great Treasure Vase Receiving Ritual - Named Ratna Sam-phel'.
Rad-ling Vajrakila, Naga Vase.
'Vajrakila Activity Assembly Auspicious Interdependence Great Treasure Vase Receiving Ritual'.
Treasure of blessings that accomplish all wishes.
I prostrate to Guru Rinpoche and the power of compassion.
And to the Naga King Bodhisattvas.
Here I write the method for increasing wealth.
This supremely secret and unique activity assembly of Vajrakila, possessing the key seal, contains five aspects: the place of action, the time of creation, the manner of action, the activity after accomplishment, and the benefits of the action.
Firstly, it should be mainly performed in the Sangha, royal palaces, and yogi's meditation rooms, and it is also implied that it can be performed in ordinary clean houses.
Secondly, it should be arranged and performed during the waxing moon of the four seasons of spring, summer, autumn, and winter, when the stars are auspicious, especially when there is Naga increase (ཀླུ་ཐེབས་) and no Naga decrease (ཀླུ་ལྡོག་).
Thirdly, it is divided into two parts: establishing the support and performing the practice.
Firstly, make a pottery vase from auspicious soil, fired, no smaller than the capacity to hold one 'bre' of the local area, paint it with white lime, and adorn the front with lotus, jewels, and other symbols. Inside the vase, place beeswax or red clay mixed with precious gems, Naga medicine, sugar, and various waters. Make a Naga treasure, eight fingers high, the upper body human, the lower body a coiled snake, the right hand holding a jewel, the left hand holding an Utpala flower, with seven snake heads. The consort is seven fingers high, with hands clasped holding a jewel, with five snake heads, human body and snake tail. Both are adorned with silk and jewels, and their body color is yellow. If there is no civet, then both are smeared with honey. Write with clean Chinese ink on grass paper or water paper: 'Om, Varuna ye hum svaha! (藏文：ཨོཾ་ཝ་རུ་ཎ་ཡེ་ཧཱུྃ་སྭཱ་ཧཱ༔，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ varuṇa ye hūṃ svāhā，汉语字面意思：Om, Water God, Hum, Svaha!)', 'Phat (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思)', 'Om, Vasuki mam svaha! (藏文：ཨོཾ་བཱ་སུ་ཀཱི་མཾ་སྭཱ་ཧཱ༔，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ bāsukī maṃ svāhā，汉语字面意思：Om, Vasuki, Mam, Svaha!)', 'Om, Varuna ye svaha! (藏文：ཨོཾ་ཝ་རུ་ཎ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ༔，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ varuṇa ye svāhā，汉语字面意思：Om, Water God, Svaha!)', 'Om, Nagaraja Vasu Pushti Sarva Mangalam Siddhi Svaha! (藏文：ཨོཾ་ནཱ་ག་རཱ་ཛ་བཱ་སུ་པུཥྚི་སརྦ་མངྒ་ལཾ་སིདྡྷི་སྭཱ་ཧཱ༔，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ nāga rājā bāsu puṣṭi sarva maṅgalaṃ siddhi svāhā，汉语字面意思：Om, Naga King, Vasu, Increase, All, Auspicious, Accomplishment, Svaha!)'. After writing, and 'Om, Nagi Mani Mukutam Sarva Mangalam Svaha! (藏文：ཨོཾ་ནཱ་གི་མ་ཎི་མུ་ཀུ་ཊཾ་སརྦ་མངྒ་ལཾ་སྭཱ་ཧཱ༔，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ nāgi maṇi mukuṭaṃ sarva maṅgalaṃ svāhā，汉语字面意思：Om, Naga Lady Jewel, Crown, All, Auspicious, Svaha!)', 'Phat (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思)', after writing, place it inside the consort's body. Roll both up from the tail, wrap them in yellow silk, and place them in the vase without reversing the head and tail. Place the parents in the center of the vase in a union posture. If there are no statues, make them from sandalwood.
If there are no statues, make them from sandalwood.

--------------------------------------------------------------------------------

་བྱང་བུ་གཉིས་ལ་ཚད་སོགས་སྔ་མ་དང་འདྲ་བའི་ཀླུ་ཡབ་ཡུམ་བྲིས་ཏེ་གི་ཝཾ་དང་སྦྲང་རྩིས་བྱུག །ཞལ་སྦྱར་དུ་བསྡམས་ལ་དར་སེར་པོས་དྲིལ་ལ་བཞག །ཀླུ་གཟུགས་ལ་ཆག་གྲུམ་སོགས་ཀྱི་སྐྱོན་བྱུང་ན་མི་ལ་ནད་འབྱུང་བས་གཟུགས་བཟོ་བ་མི་ལེགས་ཤིང་སྒོམ་པས་འཐུས་པར་བཤད་པ་དང་། དེ་ལྟར་བཤད་པ་ཀླུ་འཇིག་རྟེན་པ་ལ་ཡིན་གྱི་འདི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཀླུ་རྒྱལ་ཡིན་པས་ཉེས་སྐྱོན་མི་འབྱུང་བར་བཤད་པ་དང་། ཕྱག་ལེན་ཡང་འདྲ་མིན་འདུག་ཀྱང་གཞུང་དོན་ཚུལ་བཞིན་བྱུང་ན་ལེགས་པས། དགོན་གནས་སོགས་ལ་གཟུགས་འབུར་མ་དང་། ཕལ་པ་ལ་འབྲི་བ་དང་། མ་འབྱོར་ན་གཟུངས་དྲིལ་བཅུག་པ་ཙམ་ལེགས་པར་སྣང་ངོ་། །དེ་ལ་གཟུངས་དྲིལ་ནི། རབ་གསེར་སོགས་རིན་པོ་ཆེའི་ཁུ་བ། འབྲིང་རྒྱ་ཤོག་ལ་མཚལ་སྣག་གཙང་མས། ཨོཾ་ནཱ་ག་རཱ་ཙ་བཱ་སུ་ཀཱི་མཾ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ་ཛ༔ ནཱ་ག་རཱ་ཙ་བུདྡྷ་བྷ་ག་ཝཱན་ནཱ་ག་རཱ་ཙ་སརྦ་ཧེ་ལོ་སིདྡྷི་ཕ་ལ་པུཥྚིཾ་ཀུ་རུ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ༔ ནཱ་ག་རཱ་ཙ་སརྦ་ཨཱ་ཡུཿ རཏྣ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ༔ རཏྣ་དྷེ་ཝ་ཨཱ་ཡུཿརཏྣ་སིདྡྷི་སིདྡྷི་སརྦ་པཱ་ཤཾ་ཀུ་རུ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཛ༔ ཡུལ་ཁམས་གནས་ཁང་འདི་རུ་མི་ནད་ཕྱུགས་ནད་རིམས་ནད་གོད་ཡམས་གོད་ཁ་སད་སེར་བཙའ་འབུ་མུ་གེ་མཚོན་འཁྲུག་དམག་ཇག་དགྲ་རྐུན་མི་ཁ་སོགས་མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་རིས་ངན་པ་ཐམས་ཅད་ཞི་ཞིང་། ཚེ་བསོད་དཔལ་འབྱོར་ཀླུང་རྟ་བླ་གཟའ་ཁ་རྗེ་དབང་ཐང་མི་ཕྱུགས་ཡུལ་ཁམས་འབྲུ་ནོར་ལོངས་སྤྱོད་ཐོས་བསམ་སྒོམ་གསུམ་ཉམས་རྟོགས་ཀྱི་ཡོན་ཏན་
48-8-3a
ལེགས་ཚོགས་བཀྲ་ཤིས་ཐམས་ཅད་འཕེལ་ཞིང་རྒྱས་པ་དང་དངོས་གྲུབ་རྒྱུན་མི་ཆད་པར་འབྱུང་བར་མཛད་དུ་གསོལ། ཞེས་དབུ་ཅན་ཚག་མེད་དུ་བྲིས་ལ། གསེར་ལིང་མའམ། ཆུ་རྒྱུན་འབབ་བཟང་པོའི་རྡེའུ་ལ་གསེར་གྱི་ཕུཿབྲི་ཞིང་ཕུཿཡིག་དང་། ཨོཾ་ཞལ་སྦྱར་ཏེ་གཡས་སྐོར་དུ་དཀྲིས་པ་གོང་གི་སྐུ་རྒྱུའི་རྫས་རྣམས་སྤྲ་ཚིལ་ལམ་མར་དང་སྦྱར་བའི་ནོར་བུའི་དབྱིབས་སུ་བཅོས་པའི་ནང་དུ་གཞུག །བཀྲ་ཤིས་པའི་ཚིགས་བཅད་ཀྱིས་དྲིལ་ལ་མདུན་རྒྱབ་མ་ནོར་བར་བུམ་པར་གཞུག །སྐུ་དང་གཟུངས་བསྒྲིལ་གང་བྱེད་ཀྱང་བུམ་པའི་ནང་དུ་ལུང་པ་གསུམ་ལྔ་བདུན་དགུ་བཅུ་གཅིག་མན་ཆད་ཀྱི་བཙན་ཕྱུགས་འཕེན་པོ་དང་གནས་ཆེན་དགོན་སྡེ་བཀྲ་ཤིས་པའི་ས་དང་འབྲུ་སྣ་བླངས་ལ། སྲན་མ་ཡུངས་དཀར་ནག་བྲ་བོ་སོགས་མ་འདྲེས་པ། སྨན་སྣ་ཚོགས་ལ་དུག་རིགས་གླ་རྩི་ཁྱུང་སྡེར་ཚ་བ་གསུམ་སོགས་དང་མ་འདྲེས་པ། རིན་ཆེན་སྣ་ལྔ་ལ་ལྕགས་ར་གན་ཞ་ཉེ་སོགས་དང་མ་འདྲེས་པ་དང་། ཤ་ཆང་སྒོག་ཙོང་མ་འདྲེས་པའི་ཟས་སྣ་དང་། ཤིང་ཐོག་གི་རིགས་གང་འཛོམ། དར་སྣ་གོས་སྣ་དང་ཀླུ་སྨན་གང་མང་། ཚྭ་དང་མངར་གསུམ་དཀར་གསུམ་རྣམས་དང་། བ་དཀར་ར་དཀར་འོ་མ་མོ་གསར་རིགས་བཟང་ཕ་མ་བུ་ཁྱོ་འཛོམས་ཤིང་ཡུགས

【现代汉语翻译】
将两张小板的尺寸等同于之前所述，绘制龙王夫妇像，并涂上蜂蜡和蜂蜜。将它们面对面粘合，用黄色丝绸包裹并放置。如果龙的形象出现破损等问题，据说会导致人生病，因此不宜塑造形象，冥想即可。据说，这种说法适用于世间的龙，而这里是智慧龙王，因此不会有任何过失。虽然实践方式各异，但如果符合经文的意义，则是好的。因此，对于寺庙等场所，可以制作浮雕像；对于普通人，可以绘制；如果条件不允许，放入咒语卷轴即可。关于咒语卷轴：最好是用黄金等珍贵材料的汁液书写；其次，用纯净的朱砂墨水在汉纸上书写：『嗡 纳嘎 惹匝 巴苏给 芒 悉地 吽 匝 (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：嗡，龙王，瓦苏吉，赐我成就，吽，匝)』；『纳嘎 惹匝 布达 巴嘎万 纳嘎 惹匝 萨瓦 嘿洛 悉地 帕拉 布斯丁 咕噜 吽 吽 吽 (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：龙王，佛，世尊，龙王，一切，嘿洛，成就，果实，丰饶，做，吽 吽 吽)』；『纳嘎 惹匝 萨瓦 阿育 惹那 悉地 吽 (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：龙王，一切，寿命，宝，成就，吽)』；『惹那 德瓦 阿育 惹那 悉地 悉地 萨瓦 巴香 咕噜 吽 吽 匝 (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：宝，天，寿命，宝，成就，成就，一切，束缚，做，吽 吽 匝)』。祈愿此地、此国、此住所，消除一切不祥之兆，如人病、畜病、瘟疫、灾荒、冰雹、霜冻、旱涝、虫灾、饥荒、战争、冲突、盗贼、恶人等。祈愿寿命、福德、财富、运势、权势、地位、人畜、国土、谷物、财富、受用、闻思修三学、证悟功德，一切吉祥善妙增上广大，成就持续不断。用无错的藏文正楷书写。在金片或水流湍急的河流中的鹅卵石上，用金笔书写『ཕུཿ (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：ཕུཿ，种子字)』字，并将『ཕུཿ (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：ཕུཿ，种子字)』字和『嗡』字面对面地顺时针缠绕。将上述圣物与蜂蜡或酥油混合，制成珠宝形状，放入其中。用吉祥的偈颂包裹，不要弄错前后，放入宝瓶中。无论是制作佛像还是咒语卷轴，都应在宝瓶中放入三、五、七、九、十一等数量不等的圣地土壤、富饶之地土壤、大寺庙土壤、吉祥之地土壤和各种谷物。不要混合豆类、白芥子、黑芥子、荞麦等。不要混合各种药物和毒药，如麝香、鹏爪、三种辣椒等。不要混合五种珍宝和铁、铜、铅、锡等。不要混合肉、酒、大蒜、洋葱等食物。尽可能多地放入各种水果、丝绸、布料和龙药。放入盐、三种甜味和三种白色食物。准备白色母牛、白色母山羊的奶，以及新挤的牛奶，最好是父母子女夫妻俱全且没有污垢的。

【English Translation】
Write the images of the Naga king and queen on two small boards with the same dimensions as before, and apply beeswax and honey. Bind them face to face, wrap them with yellow silk, and place them. If there are any defects such as breakage in the Naga image, it is said that it will cause illness to people, so it is not good to create images, and meditation is sufficient. It is said that this statement applies to worldly Nagas, but this is the wisdom Naga king, so there will be no faults. Although the practices vary, it is good if the meaning of the scripture is followed. Therefore, for monasteries and other places, embossed images can be made; for ordinary people, they can be drawn; if conditions do not allow, it is good to put in a mantra scroll. Regarding the mantra scroll: it is best to write with the essence of precious materials such as gold; secondly, write on Chinese paper with pure cinnabar ink: 'Om Naga Raja Vasuki Mam Siddhi Hum Dza (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：Om, Naga King, Vasuki, grant me accomplishment, Hum, Dza)'; 'Naga Raja Buddha Bhagavan Naga Raja Sarva Helo Siddhi Phala Pushtim Kuru Hum Hum Hum (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：Naga King, Buddha, Bhagavan, Naga King, all, Helo, accomplishment, fruit, abundance, do, Hum Hum Hum)'; 'Naga Raja Sarva Ayuh Ratna Siddhi Hum (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：Naga King, all, life, jewel, accomplishment, Hum)'; 'Ratna Deva Ayuh Ratna Siddhi Siddhi Sarva Pāsham Kuru Hum Hum Dza (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：Jewel, Deva, life, jewel, accomplishment, accomplishment, all, bond, do, Hum Hum Dza)'. May all inauspicious signs be pacified in this place, this country, this residence, such as human illness, livestock illness, epidemics, famine, hail, frost, drought, pests, famine, war, conflict, thieves, evil people, etc. May life, merit, wealth, fortune, power, status, people, livestock, land, grain, wealth, enjoyment, the three studies of hearing, thinking, and meditation, and the qualities of realization, all auspicious and virtuous things increase and expand, and may accomplishments arise continuously. Write in clear Tibetan Uchen script without errors. On a gold plate or a pebble from a rushing river, write the letter 'ཕུཿ (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：ཕུཿ，seed syllable)' with a golden pen, and wind the letter 'ཕུཿ (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：ཕུཿ，seed syllable)' and the syllable 'Om' face to face clockwise. Mix the above sacred objects with beeswax or butter, shape them into jewels, and place them inside. Wrap with auspicious verses, making sure not to confuse the front and back, and place in the vase. Whether making a Buddha image or a mantra scroll, put three, five, seven, nine, or eleven (or fewer) portions of soil from sacred places, soil from fertile lands, soil from great monasteries, soil from auspicious places, and various grains into the vase. Do not mix beans, white mustard, black mustard, buckwheat, etc. Do not mix various medicines and poisons, such as musk, Garuda claws, three peppers, etc. Do not mix the five precious jewels with iron, copper, lead, tin, etc. Do not mix meat, alcohol, garlic, onions, etc. Put in as many fruits, silks, cloths, and Naga medicines as possible. Put in salt, the three sweets, and the three white foods. Prepare white cow's milk, white goat's milk, and freshly squeezed milk, preferably from a family with parents, children, and spouses all present and without defilement.

--------------------------------------------------------------------------------

་ས་མིན་པའི།ནུ་ཞོ་རྣམས་རིལ་བུར་བྱས་པས་བུམ་པ་ཁེངས་པར་བཀང་ལ་ཁ་གཡམ་ལེབ་ལྟ་བུས་བཅད་ལ་དར་རས་དཀར་པོས་ཐུམ་དང་ལྷབ་ལྷུབ་བྱ། སྦྱོང་ཁྲུས་སྤྱི་མཐུན་ཡིད་ཆེས་པར་བྱས་ལ། སྟེགས་གཙང་མར་རས་དཀར་དྲི་མ་མེད་པ་བཏིང་བའི་ཁར་འབྲས་སམ་ནས་དཀར་གྱི་ཚོམ་བུ་དགུ་སྤུངས་པའི་སྟེང་དུ་བཞག །ཀླུའི་གཏོར་མ་དཀར་མངར་ཀླུ་སྨན་གྱིས་བྲན་པ་དང་། ཆུ་གཉིས་སོགས་ཕྱི་མཆོད་གཙང་མ་རྣམས་མདུན་དུ་བཤམ་མོ། །
48-8-3b
གཉིས་པ་སྒྲུབ་པ་བྱ་བ་ནི་དགེ་སློང་བཞི་སྡེ་འཛོམ་ན་ལེགས། གཅིག་གིས་ཀྱང་མི་རུང་བ་མེད་ཅིང་གང་ལྟར་སྒྲུབ་པ་པོ་ཤ་ཆང་སྤངས་ཤིང་གཙང་སྦྲ་ལྡན་པ་བྱས་ལ། བདག་བསྐྱེད་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་གང་ཡང་རུང་བས་ཆོག་མོད་ཀྱང་དམིགས་གསལ་བསྔགས་པ་སེང་གེ་སྒྲ་ཡིན་པས། སངས་རྒྱས་ཆོས་ཚོགས་ཀྱིས་སྐྱབས་སེམས་ལན་གསུམ། སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་བདེ་བ་དང་སོགས་ཚད་མེད་བཞི་བསྒོམ། སྟོང་པའི་ངང་ལས་འོད་ཟེར་འབར་བའི་དབུས༔ སིཾ་ལས་སེང་གེ་དཀར་མོའི་གདན་སྟེང་དུ༔ ཧྲཱིཿཡིག་དཀར་པོའི་འཕྲོ་འདུ་ལས་བྱུང་བའི༔ བདག་ཉིད་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་སྤྱན་རས་གཟིགས༔ སྐུ་མདོག་དཀར་པོ་ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་པ༔ ཕྱག་གཡས་གདན་གནོན་ཚུལ་དུ་ཁ་ཊྭཱཾ་འཛིན༔ ཁ་ཊྭཱཾ་ག་ལ་སྦྲུལ་གྱིས་རྣམ་པར་དཀྲིས༔ གཡོན་པས་པུས་མོའི་ཐད་དུ་སྦྲུལ་ཞགས་འཛིན༔ དར་ལྗང་སྟོད་གཡོགས་དམར་པོའི་ཤམ་ཐབས་ཅན༔ སྣ་ཚོགས་དར་དང་རིན་ཆེན་རྒྱན་གྱིས་སྤྲས༔ ཞབས་གཉིས་ཕྱེད་སྐྱིལ་རོལ་པའི་སྟབས་ཀྱིས་བཞུགས༔ དེ་ལྟར་གསལ་བའི་གནས་གསུམ་ལས༔ འོད་ཟེར་དཀར་དམར་མཐིང་གསུམ་འཕྲོས༔ བདེ་ཆེན་པོ་ཏ་ལ་ཡི་གནས་མཆོག་ནས༔ ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་སྤྱན་དྲངས་གཉིས་མེད་ཐིམ༔ རང་གི་ཐུགས་ཀར་ཟླ་བའི་གདན་སྟེང་དུ༔ ཧྲཱིཿཡིག་དཀར་པོ་ཚེག་དྲག་བཅས་པའི་མཐར༔ རྩ་བའི་སྔགས་ཀྱིས་བསྐོར་བའི་འོད་
48-8-4a
ཟེར་འཁོར༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧྲཱིཿསིཾ་ཧ་ནཱ་ད་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ ཅེས་གང་འགྲུབ་བཟླ། བུམ་རྫས་བྱིན་བརླབ་པ་ནི། སྭཱ་བྷཱ་བ་ལན་གསུམ་གྱིས་སྦྱང་། སྟོང་པའི་ངང་ལས་གཏེར་ཆེན་པོའི་བུམ་པ་བཟང་པོ་མགྲོན་རྣམས་དགྱེས་རྒུར་རོལ་པའི་གནས་ཡུལ། འཛད་པ་མེད་པའི་ལོངས་སྤྱོད། ན་བ་གསོ་བའི་སྨན། ཤི་བ་སློང་བའི་བདུད་རྩི། འདོད་ཡོན་ནམ་མཁའ་མཛོད་ཀྱི་སྤྲིན་ཕུང་། སངས་རྒྱས་ཀྱི་མཐུ་དང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་སྨོན་ལམ་ལས་གྲུབ་པ་འཁོར་བ་ཇི་སྲིད་རྒྱུན་མི་ཆད་པའི་རང་བཞིན་དུ་གྱུར། ཨོཾ་སྭ་བྷཱ་ཝ་ཤུདྡྷཿསརྦ་དྷརྨཱཿསྭ་བྷཱ་ཝ་སོགས་སྔགས་དྲུག་ཕྱག་རྒྱ་དྲུག་རྣམས་ཀྱིས་བྱིན་བརླབ། དེ་ནས་བསྐྱེད་བསྟིམ་བཟླས་པའི་ཕྲིན་ལས་ནི། བསང་སྦྱང་། སྟོང་པའི་ངང་ལས་བྷྲཱུྃ་ལས་བུམ་པ་ཡངས་ཤིང་རྒྱ་ཆེ་བའི་ནང་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པའི་ཞིང་གི་བཀོད་པ་དང་ཟད་མི་ཤེས་པའི་མཐུན་རྫས་སྣ་ཚོགས་ཀྱིས་གང་

【现代汉语翻译】
将非处女的乳汁做成丸状，装满瓶子，用扁平的盖子封口，用白色丝绸包裹并使其蓬松。进行共同的净化仪式并产生信任。在干净的平台上铺上洁白的布，然后在上面堆放九堆大米或白色青稞。将涂有白糖和龙药的龙朵玛，以及清水等干净的外供品陈列在前方。
第二，关于修持的方法：最好有四位比丘聚集。即使只有一位也可以，但无论如何，修持者应戒除肉和酒，保持清洁。自生法选择大悲观音即可，但特别推荐狮子吼观音。以'皈依佛法僧'和'愿一切众生'等四无量心开始。从空性中，在光芒四射的中央，从 सि（Siṃ，种子字）中生出一头白色母狮的座垫。从ཧྲཱིཿ（Hrīḥ，种子字）白色字放射出光芒，化现为自身，即大悲观音菩萨。身色洁白，一面二臂。右手以镇压手势握着卡杖嘎（khaṭvāṃga）。卡杖嘎上缠绕着蛇。左手在膝盖处握着蛇索。身穿绿色丝绸上衣和红色裙子。以各种丝绸和珍宝装饰。双腿以半跏趺坐的姿势安坐。如此清晰观想后，从三处（额、喉、心）放射出白色、红色和蓝色的光芒。从极乐世界的普陀山圣地，迎请智慧尊者融入自身。在自己心间的月亮座垫上，有白色ཧྲཱིཿ（Hrīḥ，种子字）字，带有止声点和长音符号，周围环绕着根本咒语的光芒：嗡 ཨོཾ་（Oṃ，种子字，圆满），阿 ཨཱཿ（Āḥ，种子字，生起）, 赫利 ཧྲཱིཿ（Hrīḥ，Hrīḥ，种子字，大悲）, 辛哈 སིཾ་（Siṃ，种子字，狮子）, 纳达 ཧ་ནཱ་ད་（hā-na-da，狮子吼）, 吽 ཧཱུྃ་（Hūṃ，种子字，忿怒）, 啪特 ཕཊ（Phaṭ，种子字，摧破）。尽力念诵。加持宝瓶中的物品：通过念诵三遍 स्वाभाव（svābhāva，自性）咒来净化。从空性中，生出一个巨大的宝瓶，这是一个美好的地方，让宾客们尽情享受，拥有无尽的享受，是治愈疾病的药物，是复活死者的甘露，是满足愿望的如意宝云，由佛陀的力量和菩萨的愿力所成就，其自性在轮回存在期间永不中断。通过念诵嗡 स्वाभाव शुद्ध सर्व धर्मा स्वाभाव（Oṃ svābhāva śuddhaḥ sarva dharmāḥ svābhāva，一切法自性清净）等六字真言和六手印来加持。然后是生起、融入和念诵的活动：进行净化。从空性中，从བྷྲཱུྃ་（Bhrūṃ，种子字）中生出一个广阔的宝瓶，其中充满了圆满庄严的佛土景象和取之不尽的各种供品。
 

【English Translation】
Make pills of milk from non-virgins, fill a vase until it is full, seal the opening with a flat lid, wrap it with white silk, and let it flutter. Perform a common cleansing ritual and generate faith. Spread a clean white cloth on a clean platform, and place nine piles of rice or white barley on top. Display white and sweet Nāga torma sprinkled with Nāga medicine, and clean outer offerings such as water.
Second, regarding the practice: it is best to have four monks gathered. It is not impossible with just one, but in any case, the practitioner should abstain from meat and alcohol and maintain cleanliness. Any self-generation of Great Compassion is sufficient, but the Lion's Roar Avalokiteśvara is specifically recommended. Begin with 'Refuge in the Buddha, Dharma, and Sangha' and the four immeasurables such as 'May all beings have happiness.' From emptiness, in the center of blazing light, from Siṃ（सि，seed syllable，seed syllable of lion's roar）arises a white lion's seat. From the white Hrīḥ（ཧྲཱིཿ，Hrīḥ，seed syllable，seed syllable of compassion）syllable, light radiates and transforms into oneself, the Great Compassionate Avalokiteśvara. The body is white, with one face and two arms. The right hand holds a khaṭvāṃga in a pressing gesture. A snake coils around the khaṭvāṃga. The left hand holds a snake lasso near the knee. Wearing a green silk upper garment and a red skirt. Adorned with various silks and precious jewels. Seated with both legs in a half-lotus posture. Having visualized this clearly, from the three places (forehead, throat, heart), white, red, and blue light radiates. From the supreme abode of Potala in the Great Bliss world, invite the wisdom being and merge it without duality. In one's own heart, on a moon seat, there is a white Hrīḥ（ཧྲཱིཿ，Hrīḥ，seed syllable，seed syllable of compassion）syllable with a tsek and drak, surrounded by a wheel of the root mantra: Oṃ Āḥ Hrīḥ Siṃ Hanāda Hūṃ Phaṭ（ཨོཾ་ཨཱཿཧྲཱིཿསིཾ་ཧ་ནཱ་ད་ཧཱུྃ་ཕཊ）. Recite as much as possible. Bless the vase substances: purify by reciting Svābhāva（स्वाभाव，svābhāva，nature）three times. From emptiness, a great treasure vase arises, a beautiful place where guests can enjoy themselves to their heart's content, possessing inexhaustible enjoyment, medicine that heals diseases, nectar that revives the dead, a wish-fulfilling cloud of desire, accomplished by the power of the Buddha and the aspiration of the Bodhisattva, its nature never ceasing as long as samsara exists. Bless by reciting the six-syllable mantra Oṃ Svābhāva Śuddhaḥ Sarva Dharmāḥ Svābhāva（ओṃ स्वाभाव शुद्ध सर्व धर्मा स्वाभाव，Oṃ svābhāva śuddhaḥ sarva dharmāḥ svābhāva，Om, pure essence, all dharmas, pure essence）and the six mudras. Then, the activity of generation, absorption, and recitation: perform purification. From emptiness, from Bhrūṃ（भ्रूम，Bhrūṃ，seed syllable，seed syllable of vase）arises a vast vase, filled with the arrangement of a perfectly adorned Buddha-field and inexhaustible various substances.
 

--------------------------------------------------------------------------------

བའི་དབུས་སུ། རིན་པོ་ཆེའི་གླིང་ཀླུའི་ཕོ་བྲང་ཉམས་དགའ་བའི་དབུས་ན་པདྨ་དཀར་པོ་འདབ་མ་བརྒྱད་པའི་ལྟེ་བར་ཕུཿལས་ཀླུ་རྒྱལ་ནོར་རྒྱས་སྐུ་མདོག་སེར་པོ་འཁོར་ལོས་སྒྱུར་བའི་ཆ་བྱད་ཅན། སྟོད་མི་ལ་སྨད་སྦྲུལ་མཇུག་ཏུ་འཁྱིལ་བ་སྦྲུལ་མགོའི་གདེངས་ཀ་བདུན་དང་ལྡན་ཞིང་ཕྱག་གཡས་ནོར་བུ་རིན་པོ་ཆེ་དང་། གཡོན་ཨུཏྤ་ལ་བསྣམས་པ། དེའི་མདུན་དུ་ཡུམ་ཀླུ་མོ་ནོར་བུའི་ཅོད་པན་ཅན་སྐུ་མདོག་སེར་མོ་སྟོད་མི་ལ་སྨད་སྦྲུལ་
48-8-4b
མཇུག་ཅན་སྦྲུལ་མགོའི་གདེངས་ཀ་ལྔ་དང་ལྡན་ཞིང་ཕྱག་གཉིས་ཐལ་མོ་སྦྱར་བའི་བར་དུ་ནོར་བུ་རིན་པོ་ཆེ་འཛིན་པ། ཡབ་ཡུམ་གཉིས་ཀ་དགྱེས་ཤིང་འཛུམ་པའི་སྐུར་གསལ་བའི་མཐར་ཀླུ་ཆེན་བརྒྱད་དང་ཡུལ་ཕྱོགས་འདིར་གནས་ཀྱི་ཀླུ་གཉན་ས་བདག་དང་བཅས་པ་རྣམས། རང་རང་གི་ཡུམ་སྲས་བློན་འབངས་འཁོར་ཚོགས་གྲངས་མེད་ལོངས་སྤྱོད་དང་བཅས་པ་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པར་གྱུར། རང་ཉིད་འཕགས་པའི་ཐུགས་སྲོག་ཧྲཱིཿདང་མདུན་གྱི་ཀླུའི་ཐུགས་ཀར་ཕུཿཡིག་གིས་མཚན་པ་ལས་འོད་ཟེར་འཕྲོས་པས། རྒྱ་མཚོ་ཆེན་པོའི་ཀློང་ནས་ཀླུ་རྒྱལ་ནོར་རྒྱས་ཡབ་ཡུམ་སྲས་བློན་འབངས་འཁོར་ཕོ་བྲང་ལོངས་སྤྱོད་དང་བཅས་པ་རྣམས་བསྒོམས་པ་དང་འདྲ་བ་སྤྱན་དྲངས་ནས་བུམ་ནང་དུ་ཐིམ་པར་གྱུར། ལྕགས་ཀྱུའི་ཕྱག་རྒྱ་བཅས་ལ། སྤོས་དཀར་བདུག་ཅིང་དབྱངས་སྙན་པོས། གདེངས་ཀ་ནོར་བུ་འབར་བའི་འོད་ཟེར་གྱིས། །ས་འོག་མུན་པ་མཐའ་དག་འཇོམས་མཛད་པ། །བསྟན་ལ་རབ་དགའ་མཐུ་སྟོབས་བསམ་མི་ཁྱབ། །ཀླུ་རྒྱལ་འཁོར་བཅས་གནས་འདིར་གཤེགས་སུ་གསོལ། མཐའ་ཡི་རྒྱ་མཚོ་ཆེན་པོ་དང་༔ གཤེར་དང་འབྱུང་བར་རྟེན་བཅས་པའི༔ དད་དང་འབྱོར་ལྡན་ཀླུ་ཡི་ཚོགས༔ འཁོར་དང་བཅས་པ་སྤྱན་འདྲེན་ནོ༔ པདྨ་དཀར་པོའི་གདན་ལ་བཞུགས༔ ཨོཾ་ནཱ་ག་རཱ་ཙ་བཱ་སུ་ཀཱི་མཾ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ་ཛཿ 
48-8-5a
ས་པ་རི་བཱ་ར་ས་མ་ཡ་ཛཿཛཿ ཛཿཧཱུྃ་བྃ་ཧོཿཞེས་ལན་གསུམ་གྱིས་བཀུག་སྟེ་བུམ་ནང་དུ་བསྟིམ། ནཱ་ག་རཱ་ཙ་ས་པ་རི་ཝཱ་ར་ས་མ་ཡ་ཏིཥྛ་ལྷན་གྱིས་བཞུགས་སུ་གསོལ། ན་མོ་པུ་རུ་ཤ་ཡ་ཧོཿ ཞེས་ཕྱག་བྱ། ཨོཾ་ལས་ཀླུ་རྣམས་དགྱེས་སྐྱེད་པའི། །མཆོད་སྤྲིན་བསམ་མི་ཁྱབ་པར་གྱུར། །ཨོཾ་བཛྲ་སྥ་ར་ཎ་ཁཾ། མཆོག་གསུམ་དག་པའི་ཡོན་ཆབ་དང་། །ཆུ་སྐྱེས་ཐང་སྐྱེས་མེ་ཏོག་དང་། །ཙནྡན་ནགས་ཀྱི་སྤོས་དཀར་དྲི། །དགེ་ཞིང་མུན་འཇོམས་ནོར་བུའི་འོད། །སྤོས་དང་སྨན་སྦྱར་ཆུ་གཙང་དང་། །དཀར་གསུམ་མངར་གསུམ་གཙང་མའི་ཟས། །སིལ་སྙན་རོལ་མོ་བསྟོད་པའི་དབྱངས། །རིན་ཆེན་སྣ་བདུན་གཏེར་དང་བརྒྱད། ཁྲུས་ཀྱི་རྫིང་བུ་དཔག་བསམ་ཤིང་། །འདོད་པའི་ཡོན་ཏན་རྣམ་པ་ལྔ། །ཀླུ་ཡི་རྒྱལ་པོ་ནོར་རྒྱས་ནི། །བཙུན་མོ་སྲས་དང་བཅས་ལ་འབུལ། །གནས་འདིར་ཀླུ་ནད་མི་འབྱུང་ཞིང་། །བཀྲ་ཤིས་ལོངས་སྤྱོད

【现代汉语翻译】
在中央，珍宝岛屿龙宫的宜人之处，在八瓣白莲花的中心，从ཕུཿ（藏文，梵文天城体：，梵文罗马拟音：phu，汉语字面意思：）中生出龙王诺杰（藏文：ནོར་རྒྱས，含义：财增长），身色黄色，具有转轮王的装束。上半身为人，下半身为蛇尾，盘绕着，有七个蛇头，右手拿着珍宝，左手拿着乌 উৎপala花。在他面前，是龙母，头戴珍宝头饰，身色黄色，上半身为人，下半身为蛇尾，有五个蛇头，双手合掌，掌间拿着珍宝。父母 दोनों 都以喜悦微笑的形象显现，周围是八大龙王和居住在此地的一切龙神、地神等。各自的父母、子女、大臣、眷属无数，以及无法想象的受用。自身观想为圣者的心识ཧྲཱིཿ（藏文，梵文天城体：，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：），前方龙的心间有ཕུཿ（藏文，梵文天城体：，梵文罗马拟音：phu，汉语字面意思：）字标识，从那里发出光芒。从大海中迎请龙王诺杰（藏文：ནོར་རྒྱས，含义：财增长）父母、子女、大臣、眷属、宫殿、受用等，如同观想一般，融入宝瓶之中。结铁钩手印，焚烧白香，以美妙的歌声唱诵：
头顶宝珠光芒四射，
驱散地下所有黑暗。
极喜佛法，威力不可思议，
祈请龙王及其眷属降临此处。
以及无边无际的大海，以及
所有依赖湿气和元素者，
具有虔诚和财富的龙族，
我迎请你们及其眷属。
请安住在白色莲花座上。
ཨོཾ་ནཱ་ག་རཱ་ཙ་བཱ་སུ་ཀཱི་མཾ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ་ཛཿ（藏文，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ nāga rāca bāsu kī maṃ siddhi hūṃ jaḥ，汉语字面意思：）
ས་པ་རི་བཱ་ར་ས་མ་ཡ་ཛཿཛཿ ཛཿཧཱུྃ་བྃ་ཧོཿ（藏文，梵文天城体：，梵文罗马拟音：sa pa ri bā ra sa ma ya jaḥ jaḥ jaḥ hūṃ baṃ hoḥ，汉语字面意思：）念诵三遍，然后融入宝瓶中。 ནཱ་ག་རཱ་ཙ་ས་པ་རི་ཝཱ་ར་ས་མ་ཡ་ཏིཥྛ་（藏文，梵文天城体：，梵文罗马拟音：nāga rāca sa pa ri vā ra sa ma ya tiṣṭha，汉语字面意思：）祈请安住。 ན་མོ་པུ་རུ་ཤ་ཡ་ཧོཿ（藏文，梵文天城体：，梵文罗马拟音：na mo pu ru śa ya hoḥ，汉语字面意思：）顶礼。
ཨོཾ་（藏文，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：）字使龙族欢喜，
供养云无量无边。
ཨོཾ་བཛྲ་སྥ་ར་ཎ་ཁཾ།（藏文，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ vajra spha ra ṇa khaṃ，汉语字面意思：）
三宝清净之供水，
水生陆生之鲜花，
旃檀林中之白香气，
吉祥灭暗之宝珠光，
香药调和之净水，
三白三甜之洁净食，
悦耳乐音赞颂声，
七宝、宝藏与八吉祥，
沐浴之池、如意树，
五种圆满之欲妙，
龙王诺杰（藏文：ནོར་རྒྱས，含义：财增长），
献与王妃及眷属。
愿此处不生龙病，
吉祥圆满。

【English Translation】
In the center, in the delightful place of the Jewel Island Dragon Palace, at the heart of an eight-petaled white lotus, from ཕུཿ (Tibetan, Devanagari:, Romanized Sanskrit: phu, Literal Chinese meaning:) arises the Dragon King Norgye (Tibetan: ནོར་རྒྱས, Meaning: Increase of Wealth), with a yellow complexion, possessing the attire of a Chakravartin. The upper body is human, the lower body is a coiled snake tail, with seven snake heads, the right hand holding a precious jewel, and the left holding an উৎপala flower. In front of him is the Dragon Queen, adorned with a jewel crown, with a yellow complexion, the upper body human, the lower body a snake tail, with five snake heads, the two hands joined in prayer, holding a precious jewel between them. Both parents appear in a joyful and smiling form, surrounded by the Eight Great Dragon Kings and all the local Nagas, earth deities, etc. Each with their parents, children, ministers, countless retinues, and unimaginable enjoyments. Visualize oneself as the heart essence of the noble HRIḤ (Tibetan, Devanagari:, Romanized Sanskrit: hrīḥ, Literal Chinese meaning:), and in front, the heart of the dragon marked with the syllable ཕུཿ (Tibetan, Devanagari:, Romanized Sanskrit: phu, Literal Chinese meaning:), from which light radiates. From the depths of the great ocean, invite the Dragon King Norgye (Tibetan: ནོར་རྒྱས, Meaning: Increase of Wealth), parents, children, ministers, retinue, palace, enjoyments, etc., as if visualizing, and dissolve them into the vase. Make the iron hook mudra, burn white incense, and chant with beautiful melodies:
The light of the jewel blazing on the head,
Destroys all the darkness beneath the earth.
Extremely delighted in the Dharma, power inconceivable,
Please, Dragon King and retinue, descend to this place.
And the boundless great ocean,
All who depend on moisture and elements,
The Naga hosts with devotion and wealth,
I invite you and your retinue.
Please sit on the white lotus seat.
Oṃ nāga rāca bāsu kī maṃ siddhi hūṃ jaḥ (Tibetan, Devanagari:, Romanized Sanskrit: oṃ nāga rāca bāsu kī maṃ siddhi hūṃ jaḥ, Literal Chinese meaning:)
Sa pa ri bā ra sa ma ya jaḥ jaḥ jaḥ hūṃ baṃ hoḥ (Tibetan, Devanagari:, Romanized Sanskrit: sa pa ri bā ra sa ma ya jaḥ jaḥ jaḥ hūṃ baṃ hoḥ, Literal Chinese meaning:) Recite three times, then dissolve into the vase. Nāga rāca sa pa ri vā ra sa ma ya tiṣṭha (Tibetan, Devanagari:, Romanized Sanskrit: nāga rāca sa pa ri vā ra sa ma ya tiṣṭha, Literal Chinese meaning:) Please abide. Namo puru śa ya hoḥ (Tibetan, Devanagari:, Romanized Sanskrit: namo puru śa ya hoḥ, Literal Chinese meaning:) Prostrate.
The syllable Oṃ (Tibetan, Devanagari:, Romanized Sanskrit: oṃ, Literal Chinese meaning:) makes the dragons rejoice,
Clouds of offerings are immeasurable.
Oṃ vajra spha ra ṇa khaṃ (Tibetan, Devanagari:, Romanized Sanskrit: oṃ vajra spha ra ṇa khaṃ, Literal Chinese meaning:)
Pure water offerings of the Three Jewels,
Flowers born of water and land,
The white fragrance of sandalwood forests,
Auspicious and darkness-destroying jewel light,
Pure water mixed with incense and medicine,
Clean food of three whites and three sweets,
Melodious music and songs of praise,
Seven precious gems, treasures, and eight auspicious symbols,
Bathing ponds, wish-fulfilling trees,
Five kinds of desirable qualities,
Dragon King Norgye (Tibetan: ནོར་རྒྱས, Meaning: Increase of Wealth),
Offered to the queen and retinue.
May dragon diseases not arise in this place,
May there be auspiciousness and prosperity.

--------------------------------------------------------------------------------

་རྒྱས་པར་མཛོད། །ཨོཾ་ནཱ་ག་རཱ་ཙ་བཱ་སུ་ཀཱི་མཾ་ས་པ་རི་ཝཱ་ར་ཨརྒྷཾ་སོགས་ནས། ཤབྡ་པྲ་ཏཱིཙྪ་སྭཱ་ཧཱ། སྨན་དང་དར་ཟབ་འབྲུ་ཡི་ཚོགས༔ ཀླུ་རྒྱལ་འཁོར་བཅས་དགྱེས་བྱེད་ཅིང་༔ ཀླུ་ཡི་ནད་ཀུན་ཞི་བའི་སྨན༔ ཆོས་དང་གང་འདོད་ཆར་པ་བཞིན༔ ཀླུ་ལ་འབད་མེད་ལྷུན་གྲུབ་འབུལ༔ ཨོཾ་ནཱ་ག་རཱ་ཙ་བུདྡྷ་བྷ་ག་བཱན། ན་མོ་རཏྣ་ཏྲ་ཡཱ་ཡ་ཧ་ཧ་ཧུ་ཧུ། ཨ་མྲྀ་ཏ་བི་ཤུདྡྷེ་སྭཱ་
48-8-5b
ཧཱ། ཨོཾ་ཨ་ཀཱ་རོ་གསུམ་གྱིས་གཏོར་མ་བྱིན་བརླབ། ཨོཾ་ནཱ་ག་རཱ་ཙ་བཱ་སུ་ཀཱི་མཾ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ་ཛཿ ས་པ་རི་བཱ་ར་ཨི་དཾ་བ་ལིཾ་ཏ་ཁ་ཁ་ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི། བདུན་ནམ་གསུམ་བརྗོད། ཀླུ་རྒྱལ་འཁོར་དང་བཅས་པས་མཆོད་སྦྱིན་གྱི་གཏོར་མ་འདི་བཞེས་ལ། འདོད་པའི་དངོས་གྲུབ་ཐམས་ཅད་མྱུར་བ་ཉིད་དུ་སྩོལ་ཞིང་བདེ་ལེགས་ཀྱི་ཡོན་ཏན་ཐམས་ཅད་འཕེལ་བར་མཛད་དུ་གསོལ། ཞེས་བརྗོད། བསྟོད་པ་ནི། གདེངས་ཀ་ནོར་བུ་འབར་བའི་འོད་ཟེར་གྱིས། །ས་འོག་མུན་པ་མཐའ་དག་འཇོམས་མཛད་པ། །བསྟན་ལ་རབ་དགའ་མཐུ་སྟོབས་བསམ་མི་ཁྱབ། །ཀླུ་རྒྱལ་འཁོར་དང་བཅས་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད། །བཟླས་པ་བྱ་བ་ནི། ཀླུ་རྒྱལ་འཁོར་བཅས་ཀྱི་ཐུགས་ཀར་ཟླ་བ་ལ་གནས་པའི་ཕུཿཡིག་སེར་པོ་སྔགས་ཀྱིས་གཡས་སུ་བསྐོར་བ་བདག་གི་ཐུགས་ཀའི་འོད་ཀྱིས་བསྐུལ་བས་ཅི་འདོད་པའི་ཕྲིན་ལས་ཐམས་ཅད་ཐོགས་མེད་དུ་བསྒྲུབས་པར་བསམ་ལ། ཨོཾ་ནཱ་ག་རཱ་ཙ་བཱ་སུ་ཀཱི་མཾ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ་ཛཿ ཞེས་པ་དང་། ཨོཾ་ཕུ་བཱ་སུ་ཀཱི་ཡེ་ནཱ་ག་རཱ་ཙ་ཕུ་ཧཱུྃ་ཕཊཿ ཅེས་བཟླ། སྔ་མའི་ཤམ་བུར། ནཱ་ག་རཱ་ཙ་བུདྡྷ་བྷ་ག་ཝཱན་ནཱ་ག་རཱ་ཙ་སརྦ་ཧེ་ལོ་སིདྡྷི་ཕ་ལ་པུཥྚིཾ་ཀུ་རུ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ༔ ནཱ་ག་རཱ་ཙ་སརྦ་ཨཱ་ཡུཿརཏྣ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ༔ རཏྣ་དྷེ་ཝ་ཨཱ་ཡུཿརཏྣ་སིདྡྷི་སིདྡྷི་སརྦ་པཱ་ཤཾ་ཀུ་རུ་ཧཱུྃ་ཛ༔ ཞེས་བཏགས་པའང་བཟླ། ཐུན་མཐར་སྤྲོ་ན་ཀླུ་ཐམས་ཅད་ལ་བདེ་བ་སྦྱིན་པའི་གཟུངས་འདི་ཚར་ཅི་ནུས་བཟླ། ཏདྱ་ཐཱ། དྷཱ་ར་ཎི་དྷཱ་ར་ཎི་ཨུདྡྷཱ་ར་ཎི། སཾ་པྲ་ཏིཥྛི་ཏེ། བི་
48-8-6a
ཛ་ཡ་བརྞ། སཏྱ་པྲ་ཏི་ཛྙཱ་ས་ར་ཧ། ཛྙཱ་ན་པ་ཏི། ཨུད་པ་ད་ནི། བི་ནཱ་མ་ནི། ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ནི། ཨ་བྷི་བྱ་ཧཱ་ར། ཤུ་བྷཱ་བ་ཏི། ཨ་ཛི་མ་ཏུ། ཨེ་ཧི་ཀུ་མ་བཱ་ལ་ན། བཱ་ཧ་ཧ་ར། ཀླེ་ཤཱ་ན། དྷུ་ན་པཱ་པཾ། ཤོ་དྷཱ་ཡ་མརྒཱ་ན། ནི་རཱ་ཧི་ཀ་དྷརྨཱ་ཏ་ཤུདྡྷ་ལོ་ཀ་བི་ཏི་མ་རི་རཱ་ཛ་ས་དུ་ཁཿཤ་མ་ན་སརྦ་བུདྡྷ་ཨ་བ་ལོ་ཀ་ན་ཨ་དྷིཥྛི་ཏེ་པྲཛྙཱ་ཛྙཱ་ན་བྷེ་སྭཱ་ཧཱ། གཞན་ཡང་དབྱངས་གསལ་རྟེན་སྙིང་ལན་གསུམ་གྱིས་ཁ་བསྐང་། མཆོད་བསྟོད་བྱ། ཕྲིན་བཅོལ་ནི། ཨེ་མ་དད་དང་འབྱོར་ལྡན་ཀླུ་ཡི་ཚོགས༔ མ་ལུས་འཁོར་དང་བཅས་པ་ལ༔ དགྱེས་པ་བསྐང་ཕྱིར་འདོད་ཡོན་འབུལ༔ ནད་སེལ་སྨན་གྱི་རིགས་རྣམས་འབུལ༔ ཀླུ་རྒྱལ་འདོད་པ་ཚིམས་གྱུར་ཅིག༔ ཁྱོད་ལ་ཕྲིན་ལས་བཅོལ་བ་ན

【现代汉语翻译】
祈请广大供养。嗡 纳嘎ra匝 巴苏嘎 芒 萨巴热瓦ra 阿尔刚等，夏布达 扎底擦 梭哈。（Om Naga Raja Vasuki Mam Sahaparivara Argham... Shabda Pratitsa Svaha.）
以妙药、绸缎、谷物等供品，令龙王及其眷属欢喜；此乃平息龙族一切疾病之妙药，如雨般降下佛法与一切所愿；无勤任运地供养龙族。嗡 纳嘎ra匝 布达 巴嘎万。那摩 惹那 扎雅雅 哈哈 呼呼。阿弥利达 贝效达 梭哈。（Om Naga Raja Buddha Bhagavan. Namo Ratna Trayaya Haha Huhu. Amrita Vishuddhe Svaha.）
以三字“嗡 阿 嘎ra”加持食子。嗡 纳嘎ra匝 巴苏嘎 芒 悉地 吽 匝 萨巴热瓦ra 伊当 巴林达 卡卡 卡嘿 卡嘿。（Om Naga Raja Vasuki Mam Siddhi Hum Dza Sahaparivara Idam Balingta Khakha Khahi Khahi.）念诵七遍或三遍。
祈请龙王及其眷属享用此供养食子，迅速赐予一切所愿成就，并增益一切安乐功德。如是念诵。赞颂：龙王头顶宝珠光芒四射，驱散地下一切黑暗，欢喜佛法，具足不可思议之威德力量。向龙王及其眷属顶礼赞颂。
修持方法：观想龙王及其眷属心间月轮上，有黄色“ཕུཿ”字（藏文：ཕུཿ，梵文天城体：भुः，梵文罗马拟音：bhuḥ，汉语字面意思：存在），咒语围绕其右旋转，以自身心间之光芒激发，无碍成办一切所愿事业。念诵：嗡 纳嘎ra匝 巴苏嘎 芒 悉地 吽 匝。（Om Naga Raja Vasuki Mam Siddhi Hum Dza.）以及嗡 ཕུ་ 巴苏嘎耶 纳嘎ra匝 ཕུ་ 吽 啪。（Om Phu Vasukiye Naga Raja Phu Hum Phat.）
在前述咒语之后，加上：纳嘎ra匝 布达 巴嘎万 纳嘎ra匝 萨瓦 嘿洛 悉地 啪啦 菩提 咕噜 吽 吽 吽。（Naga Raja Buddha Bhagavan Naga Raja Sarva Helo Siddhi Phala Pushtim Kuru Hum Hum Hum.）纳嘎ra匝 萨瓦 阿玉 惹那 悉地 吽。（Naga Raja Sarva Ayu Ratna Siddhi Hum.）惹那 德瓦 阿玉 惹那 悉地 悉地 萨瓦 啪香 咕噜 吽 匝。（Ratna Deva Ayu Ratna Siddhi Siddhi Sarva Papam Kuru Hum Dza.）也进行念诵。在座末，若有时间，可念诵此能赐予一切龙族安乐之陀罗尼，尽力念诵多少遍都可。
咒语：达雅塔。达ra尼 达ra尼 乌达ra尼。桑 扎底提。贝 匝雅 巴ra那。萨雅 扎底 匝雅 萨ra哈。加那 啪底。乌 啪达尼。贝 纳玛尼。阿比 效擦尼。阿比 匝哈ra。效 巴瓦底。阿 匝玛度。诶嘿 咕玛 巴拉那。巴哈 哈ra。给效 纳。度那 啪旁。效 达雅 玛嘎那。尼ra嘿 嘎 达玛达 效达 洛嘎 贝底玛 热ra匝 萨度 卡 夏玛那 萨瓦 布达 阿瓦洛嘎那 阿迪提 扎加那 贝 梭哈。（Tadyatha. Dharani Dharani Uddharani. Sam Pratitite. Bija Ya Barna. Satya Pratijnya Saraha. Jnana Pati. Utpadani. Vinamani. Abhisincani. Abhi Byahara. Shubha Bawati. Ajimatu. Ehi Kuma Balana. Baha Hara. Klesha Na. Dhuna Papam. Shodhaya Margana. Nirahi Ka Dharmata Shuddha Loka Bitima Riraja Sadu Kha Shamana Sarva Buddha Avalokana Adhitite Prajna Jnana Bhe Svaha.）
此外，念诵三次母音、子音和缘起咒以补阙。进行供养和赞颂。祈请：唉玛！具足信心与财富之龙族，及其所有眷属，为令汝等欢喜，我供养一切所欲之物，并供养消除疾病之妙药。愿龙王心满意足！我向您们托付事业：

【English Translation】
Please expand the offerings. Om Naga Raja Vasuki Mam Sahaparivara Argham, etc., Shabda Pratitsa Svaha.
With medicine, silk, and grains, delighting the Naga King and his retinue; medicine that pacifies all diseases of the Nagas, like rain of Dharma and whatever is desired; effortlessly and spontaneously offering to the Nagas. Om Naga Raja Buddha Bhagavan. Namo Ratna Trayaya Haha Huhu. Amrita Vishuddhe Svaha.
Bless the Torma with three syllables 'Om Ah Kara'. Om Naga Raja Vasuki Mam Siddhi Hum Dza Sahaparivara Idam Balingta Khakha Khahi Khahi. Recite seven or three times.
Please, Naga King and retinue, accept this offering of the Torma, swiftly grant all desired attainments, and increase all qualities of happiness and well-being. Thus recite. Praise: With the radiant light of the jewel blazing on your hood, destroying all darkness beneath the earth, greatly rejoicing in the teachings, with inconceivable power and strength. Homage and praise to the Naga King and his retinue.
Method of practice: Visualize at the heart of the Naga King and his retinue, on a moon disc, a yellow syllable PHU (藏文：ཕུཿ，梵文天城体：भुः，梵文罗马拟音：bhuḥ，汉语字面意思：existence), with the mantra circling to the right, stimulated by the light from my own heart, accomplishing all desired activities without obstruction. Recite: Om Naga Raja Vasuki Mam Siddhi Hum Dza. And Om Phu Vasukiye Naga Raja Phu Hum Phat.
After the previous mantra, add: Naga Raja Buddha Bhagavan Naga Raja Sarva Helo Siddhi Phala Pushtim Kuru Hum Hum Hum. Naga Raja Sarva Ayu Ratna Siddhi Hum. Ratna Deva Ayu Ratna Siddhi Siddhi Sarva Papam Kuru Hum Dza. Also recite this. At the end of the session, if there is time, recite this Dharani that bestows happiness on all Nagas, as many times as possible.
Mantra: Tadyatha. Dharani Dharani Uddharani. Sam Pratitite. Bija Ya Barna. Satya Pratijnya Saraha. Jnana Pati. Utpadani. Vinamani. Abhisincani. Abhi Byahara. Shubha Bawati. Ajimatu. Ehi Kuma Balana. Baha Hara. Klesha Na. Dhuna Papam. Shodhaya Margana. Nirahi Ka Dharmata Shuddha Loka Bitima Riraja Sadu Kha Shamana Sarva Buddha Avalokana Adhitite Prajna Jnana Bhe Svaha.
Furthermore, complete the deficiencies by reciting the vowels, consonants, and the Dependent Arising mantra three times. Perform offering and praise. Entrusting activity: Ema! Assembly of Nagas with faith and wealth, together with all your retinue, in order to fulfill your pleasure, I offer desirable things, and offer medicines that eliminate diseases. May the Naga King be satisfied! I entrust activity to you:

--------------------------------------------------------------------------------

ི༔ འཇིག་རྟེན་ཁམས་འདིར་ཆར་འབེབ་ཅིང་༔ འབྲུ་དང་མི་ནོར་འཕེལ་བར་མཛོད༔ བདག་ཅག་དཔོན་སློབ་འཁོར་བཅས་ཀྱི༔ འདོད་ཡོན་འབྱོར་པ་འཕེལ་བ་དང་༔ ཆེ་བཙུན་བཟང་དགུ་དབང་སྡུས་ཤིག༔ གྲགས་པའི་དཔལ་འབྱོར་ཐོབ་པ་དང་༔ སྙན་པས་འཇིག་རྟེན་ཁྱབ་པར་མཛོད༔ འཇིག་རྟེན་ཁམས་ཀྱི་སྐྱེ་འགྲོ་ཡི༔ ལུས་སེམས་ཀླུ་ཡི་མཐུས་བསྐྱེད་པས༔ གཞན་སེམས་རང་དབང་མེད་པར་ཆོམས༔ མཆོད་ཅིང་བསྒྲུབས་པའི་འདོད་དོན་སྩོལ༔ ཕྲིན་ལས་མྱུར་དུ་མ་བསྒྲུབ་ན༔ ཡེ་ཤེས་ལྷ་ཡི་ཐུགས་དང་འགལ༔ ཀླུ་རྒྱལ་དམ་ཚིག་ཉམས་ལ་རེ༔ དེ་བས་
48-8-6b
གང་བཅོལ་ཕྲིན་ལས་རྣམས༔ མྱུར་དུ་སྒྲུབས་ཤིག་ས་མ་ཡ༔ ཞེས་བརྗོད། བཟོད་གསོལ་དང་། ཨོཾ་སུ་པྲ་ཏིཿབཛྲ་དུན་ཏི་མི་ལི་མི་ལི་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་བཟླ། བརྟན་བཞུགས་ནི། ན་མོ། དཀོན་མཆོག་རྩ་གསུམ་ཆོས་སྐྱོང་སྲུང་མ་དང་ལྷག་བསམ་རྣམ་པར་དག་པའི་བདེན་པ་དང་། བདེན་པ་ཆེན་པོའི་བྱིན་གྱི་རླབས་ཀྱིས་ཀླུའི་རྒྱལ་པོ་ཆེན་པོ་ནོར་རྒྱས་ཡབ་ཡུམ་སོགས་ཀླུ་ཆེན་བརྒྱད་འཁོར་དང་བཅས་པ་ཁྱེད་རྣམས་རཏྣའི་ཕོ་བྲང་ལོངས་སྤྱོད་འཛད་པ་མེད་པའི་རྟེན་ལ་དགྱེས་པར་བཞུགས་ཏེ་སའི་ཕྱོགས་འདིར་འདོད་པའི་དངོས་གྲུབ་མཐའ་དག་སྩོལ་བ་དང་། ཀོ་ལོང་དང་རུ་ང་ཕྲག་དོག་མ་མཛད་པར་བཀྲ་ཤིས་དང་བདེ་ལེགས་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པར་མཛད་དུ་གསོལ། ཨོཾ་སུ་པྲ་ཏིཥྛ་བཛྲཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་མེ་ཏོག་འཐོར་ཞིང་རྟེན་སྙིང་མང་དུ་བཟླ་བའི་བརྟན་བཞུགས་བྱ། ཨོཾ་ནཱ་ག་ས་པ་རི་ཝཱ་ར་གཙྪ། ཞེས་པས་མགྲོན་ཐབས་ཀྱི་ཀླུ་གཤེགས་འོས་རྣམས་རང་གནས་སུ་གཏང་། ཨོཾ་ག་རུ་ཎཿཧཾ་ས་ཧེ་ཙ་ལེ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་པས་ནག་ཕྱོགས་པའི་ཀླུ་རྣམས་བསྐྲད། གཞན་ཡང་ཐུན་བར་རྣམས་སུ་ཀླུ་གཏོར་སོགས་ལ་འབད་ཅིང་བསྒྲུབ་པར་བྱའོ། །བཞི་པ་གྲུབ་ནས་ལས་ལ་སྦྱོར་བ་ནི། དེ་ལྟར་སྒྲུབ་པ་ཞག་གྲངས་མང་དུ་ཐོན་ན་བཟང་། ཐ་ན་ཆོ་ག་ཚར་གསུམ་ཡན་ཆད་ཐོན་ནས་ལས་ལ་སྦྱོར་བ་ནི། གཞུང་ལས། ཁྱིམ་རྒྱས་པ་ལ་མཛོད་དུ་སྦ༔ གྲོང་ཁྱེར་རྒྱས་པ་ལ་གྲོང་ཁྱེར་དབུས་སུ་སྦ༔ དེས་ནི་ལོངས་སྤྱོད་ཤིན་ཏུ་རྒྱས་པར་འགྱུར༔ གནས་དགོན་ཉམས་པ་ལ༔ ཕྱོགས་བཞི་དབུས་དང་ལྔར་སྦས་ན་ཉམས་པ་སོར་ཆུད་པར་འགྱུར་ཏེ༔ ཤིན་ཏུ་
48-8-7a
རྒྱས་པར་ལོངས་སྤྱོད་འཕེལ་བར་འགྱུར་རོ༔ གནས་དགོན་གྱི་ཆུ་མིག་འཐུང་ཆུ་ཁ་ཤར་ལྟ་ཡོད་ན་རྫའི་བུམ་པ་ཕུལ་གང་ཤོང་བ་རིན་པོ་ཆེ་བརྡར་ལ་བཟོ༔ གོང་གི་ཀླུ་སྨན་ས་སྣ་དཀར་གསུམ་གྱིས་བཀང་༔ ཀླུ་ཕོ་མོ་གཉིས་གོང་ལྟར་ལྟོ་སྦྱར་ལ་བཅུག་གོ༔ སྙིང་གར་ཕུཿལ་ཀླུ་ཕོ་མོ་འགུག་བསྟིམ་བྱ༔ ཆུ་མིག་སྟེང་དུ་སྦས་ནས་ཆུ་མིག་བུམ་པ་ཀླུའི་གཞལ་ཡས་ཁང་དུ་བསམ༔ གནས་དགོན་ཆེ་གེ་མི་ནོར་ཡུལ་དང་འབྲུ་ལོངས་སྤྱོད་རྒྱས་པར་མཛོད་ཅིག༔ ཅེས་བཀའ་བསྒོ་བྱས་ན་ཡོན་ཏན་མི་ནོར་ལོ

【现代汉语翻译】
于此世间降下甘霖，使谷物、人畜财富增长。
祈愿我等师徒眷属，福德资粮增长，权势威望增上。
愿美名财富得以获取，令盛誉传遍世间。
世间众生的身心，皆由龙族神力所滋养，
愿能毫不费力地掌控他人之心，祈求赐予供养和修持的成就。
若不迅速成办事业，则违背智慧本尊之心意，
龙王之誓言亦将违犯，因此，
所托付的一切事业，愿能迅速成办，萨玛雅（Samaya，誓言）。’
如是说。祈请宽恕，并念诵：嗡 索巴ra底 班杂 顿底 米利 米利 梭哈（Om Supratiḥ Vajra Dunti Mili Mili Svāhā）。
稳固安住：那摩（Namo，皈依）。皈依三宝、根本上师、护法神祇，以清净的愿力和伟大的真谛加持，龙王诺杰（Norgye，财增长）夫妇等八大龙王及其眷属，祈请您们欢喜安住于珍宝宫殿中，于无尽受用之所，赐予此方土地一切所欲之成就，莫生嫉妒与嗔恨，祈愿吉祥圆满，福乐增盛。嗡 索巴 ra底 斯塔 班杂亚 梭哈（Om Supratiṣṭha Vajrāya Svāhā）。如是抛洒鲜花，并多次念诵本尊心咒，以作稳固安住之仪轨。嗡 纳嘎 萨巴热瓦ra 嘎恰（Om Nāga Saparivāra Gaccha）。以此将迎请来的龙族宾客送回各自的处所。嗡 嘎汝纳 杭 萨 嘿 匝 咧 梭哈（Om Garuṇa Haṃ Sa He Cale Svāhā）。以此驱逐黑方的龙族。此外，于其他时段，亦应尽力进行龙族朵玛等供养和修持。第四，成就后应用于事业：如是修持，时日越长越好。至少完成三次仪轨后，方可应用于事业。经文中说：‘于兴旺之家，埋于宝库之中；于繁荣之城，埋于城市中心；如此则受用将极度增长。若寺庙衰败，埋于四方中央五个方位，则衰败得以恢复，受用将极度增长。’若寺庙之泉眼朝向东方，则以珍宝磨制成可容纳满瓶之陶土容器，以龙药、三白物填满，将雌雄双龙如前法般腹部相合放入其中，于心间以普字（藏文：ཕུ，梵文天城体：भूः，梵文罗马拟音：Bhūḥ，汉语字面意思：存在）勾招融入雌雄双龙，埋于泉眼之上，观想泉眼之瓶为龙族之宫殿，祈愿此地之寺庙人畜、土地、谷物、受用皆得增长。’如是下达指令，则功德、人畜、财富将增长。

【English Translation】
In this world, may it rain abundantly, and may grains, people, and wealth increase.
May we, the teachers and students with our retinues, have our desired resources and wealth increase, and may we gather great power and excellence.
May we obtain fame and fortune, and may our good reputation spread throughout the world.
The bodies and minds of sentient beings in this world are nurtured by the power of the nāgas (龙族).
May we effortlessly control the minds of others, and grant the desired purposes of offering and practice.
If the activities are not accomplished quickly, it will contradict the heart of the wisdom deities,
and the oath of the nāga king will be broken. Therefore,
may all the entrusted activities be accomplished quickly, Samaya (誓言)!’
Thus, it is said. Ask for forgiveness and recite: Om Supratiḥ Vajra Dunti Mili Mili Svāhā.
To remain steadfast: Namo (皈依). I take refuge in the Three Jewels, the root guru, the Dharma protectors, and with pure intention and the blessing of great truth, may the great nāga king Norgye (财增长) and his consort, along with the eight great nāgas and their retinues, happily reside in the palace of jewels, in the inexhaustible source of enjoyment, and grant all desired attainments in this land. Without jealousy or hatred, may you bring auspiciousness, well-being, and perfect abundance. Om Supratiṣṭha Vajrāya Svāhā. Thus, scatter flowers and recite the heart mantra of the deity many times to stabilize the residence. Om Nāga Saparivāra Gaccha. With this, send the invited nāga guests back to their respective places. Om Garuṇa Haṃ Sa He Cale Svāhā. With this, dispel the nāgas of the dark side. Furthermore, at other times, one should diligently perform nāga torma offerings and practices. Fourth, after accomplishment, applying it to activities: It is good to practice in this way for many days. At least after completing the ritual three times, one can apply it to activities. The text says: ‘In a prosperous house, bury it in the treasury; in a flourishing city, bury it in the center of the city; in this way, enjoyment will greatly increase. If a monastery is in decline, bury it in the four directions and the center, five places in all, then the decline will be restored, and enjoyment will greatly increase.’ If the spring of the monastery faces east, then grind precious jewels to make a clay pot that can hold a full vase, fill it with nāga medicine and the three white substances, place the male and female nāgas together as before, belly to belly, and at the heart, with the letter Phu (藏文：ཕུ，梵文天城体：भूः，梵文罗马拟音：Bhūḥ，汉语字面意思：Existence), attract and dissolve the male and female nāgas. Bury it above the spring, and visualize the vase of the spring as the palace of the nāgas, and may the people, livestock, land, grains, and enjoyment of this monastery increase.’ Thus, issue the command, and merit, people, and wealth will increase.

--------------------------------------------------------------------------------

ངས་སྤྱོད་གནས་དགོན་རྒྱས་པར་འགྱུར༔ གཞན་ཞིག་ཆུ་མིག་ལྐུགས་པ་ཡང་༔ དེ་ལྟར་བྱས་ན་ཆུ་འབྱུང་བར་ཐེ་ཚོམ་མེད་དོ༔ ཞེས་གསུངས་པ་ལྟར་གཙུག་ལག་ཁང་དང་ཕོ་བྲང་། ཁང་ཁྱིམ་སོགས་ལ་ཤ་ཆང་གི་དྲི་མ་མེད་པར་ཁྲུ་གང་ཡན་ཆད་ཀྱི་རྩིག་པའི་གསེབ་ཏུ་བླུགས་ཏེ་མདུན་ཤར་དུ་བསྟན་ལ་སྦ། ཆུ་མིག་ཞིང་དཀྱིལ་སོགས་སུ་ཀླུ་རྟེན་ལྟ་བུ་བརྩེགས་པའི་དབུས་སུ་རྡོ་སྒྲོམ་གྱི་ནང་དུ་ཆུ་རྡིལ་གཙང་མས་བཀང་བའི་དབུས་སུ་མདུན་ཤར་དུ་བསྟན་ཏེ་སྦ། ཐམས་ཅད་ལ་ཁྲུས་དང་གོས་གསར་གྱོན། དུང་འབུད་ལ། ཨོཾ། བུམ་པ་ཀླུ་ཡི་གཞལ་ཡས་ཁང་། །རྒྱ་མཚོ་ཆེན་པོའི་གཏིང་རུམ་འདིར། །ཀླུ་རྒྱལ་འཁོར་དང་བཅས་པ་རྣམས། །རྟག་ཏུ་བརྟན་པར་བཞུགས་ནས་ཀྱང་། །ཀླུ་གཡང་དངོས་གྲུབ་བསྩལ་དུ་གསོལ། །ཀླུ་ཡི་འཕེན་གཡང་ཕྱུག་གཡང་དང་། །ཀླུ་ཡི་བཀྲག་དང་གཟི་མདངས་གཡང་། །ཀླུ་ཡི་ཆུས་སྲིད་བཀྲ་ཤིས་གཡང་། །བསོད་ནམས་ཕུན་ཚོགས་ཆུ་ཡི་གཡང་། །སྟོན་ཟླ་འབྲིང་པོའི་ཉ་གསུམ་ལ། །ཀླུ་
48-8-7b
ཡི་དངོས་གྲུབ་དམ་པ་སྩོལ། །ཕྱུག་གཡང་དར་གཡང་སྐྱིད་གཡང་རྣམས། ཁུ་ཡེ་ཕྱྭ་དང་གཡང་དུ་བྱོན། །ཀླུ་ཡི་བཀྲ་ཤིས་བསམ་མི་ཁྱབ། །བཀྲ་ཤིས་དེས་ཀྱང་བཀྲ་ཤིས་ཤོག །ཀླུ་རྣམས་ཆུས་སྲིད་དབང་ཐང་ཆེ། །བཀྲ་ཤིས་དེ་ཡང་འདིར་འབྱུང་ཤོག །ཀླུ་ཆེན་ནོར་རྒྱས་དངོས་གྲུབ་མཚོ། །གནས་འདིར་འགྲུབ་པའི་བཀྲ་ཤིས་ཤོག །རྒྱ་གར་རྒྱལ་པོའི་རྒྱལ་སྲིད་དང་། །རྒྱ་ནག་རྒྱལ་པོའི་དཔལ་འབྱོར་དང་། །ཧོར་གྱི་རྒྱལ་པོའི་མཐུ་སྟོབས་སོགས། །འཛམ་གླིང་ཀུན་གྱི་ཕུན་ཚོགས་བཅུད། །ཐམས་ཅད་གནས་འདིར་འདུ་བར་ཤོག །བདེ་སྐྱིད་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པར་ཤོག །བཀྲ་ཤིས་དེ་ཡི་བཀྲ་ཤིས་ཤོག །ཨོཾ་སརྦ་ཤ་བ་རི་པུ་རུ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ། ནཱ་ག་སིདྡྷི་ཕ་ལ་སྭསྟི་སྭསྟི། ཞེས་པ་ཙམ་མམ། སྤྱི་འགྲོ་འདིའང་སྤྲོ་ན། ཧཱུྃ། བཀྲ་ཤིས་ས་ཡི་ལྷ་མོ་བརྟན་མ་དང་། །ཀླུ་གཉན་ས་བདག་གནས་སྲུང་གཏེར་གྱི་བདག །ཡུལ་ཕྱོགས་འདིར་གནས་དཀར་ཕྱོགས་གཞི་བདག་རྣམས། །དགོས་འདོད་འབྱུང་བའི་རིན་ཆེན་བུམ་བཟང་འདི། །བསྟན་འགྲོའི་བདེ་སྐྱིད་མི་ནུབ་བསྟན་པའི་བཙས། །བདག་ཅག་རྣལ་འབྱོར་རིག་འཛིན་འཁོར་བཅས་ཀྱིས། །ས་ལམ་ཡོན་ཏན་མི་ཟད་གྲུབ་པའི་རྟེན། །ལྷ་ཀླུ་གཞི་བདག་བང་མཛོད་ནོར་གྱི་མཆོག །གཏེར་ཆེན་འདི་སྦས་གཏེར་གྱི་སྲུང་མར་བཅོལ། །བྱང་ཆུབ་སེམས་མཆོག་ཐབས་
48-8-8a
ཤེས་རྟེན་འབྲེལ་མཐུས། །སྟོང་གསུམ་འཇིག་རྟེན་ཡུལ་ཕྱོགས་རྒྱལ་ཁམས་སུ། །ནད་མུག་མཚོན་འཁྲུག་དུས་ཀྱི་ཡོ་ལངས་ཞི། །བཀྲ་ཤིས་ཡོན་ཏན་དཔལ་འབྱོར་སྙན་གྲགས་སྟོབས། །ཡར་ངོའི་ཟླ་ལྟར་འཕེལ་ཞིང་རྒྱས་གྱུར་ཅིག །ཞེས་བརྗོད་ཅིང་། གཡོན་པས་ཐོག་བཀབ། བྱི་བ་སོགས་སྲོག་ཆགས་ཀྱི་གནོད་པ་དང་ཆུས་མི་འཇིག་པའི་ལག་ཚགས་དམ་པ་བྱ

【现代汉语翻译】
如经文所说：'我的行为将使寺庙兴盛，也能使哑泉涌出泉水，这样做毫无疑问会有水出现。' 因此，在寺庙、宫殿、房屋等的墙壁中，不要有酒肉的污秽，在至少一庹（藏语：ཁྲུ་，约等于一臂长）的墙缝中倒入，朝向东方埋藏。在水井、田地中央等地方，像堆叠龙的支柱一样，在中间的石匣中，装满干净的水，也朝向东方埋藏。所有人都应沐浴并穿上新衣，吹响海螺。
念诵：'嗡。宝瓶是龙族的宫殿，在这浩瀚的海洋深处，龙王及其眷属，请永远安住于此，赐予龙的祥瑞和成就。龙的兴旺、财富、光彩和威严，龙的水利和吉祥，福德圆满如水之祥瑞。在仲秋月的初三，赐予龙的殊胜成就。财富兴旺，如绸缎般兴旺，快乐兴旺，所有美好都汇聚于此。龙的吉祥不可思议，愿此吉祥带来吉祥！龙族拥有水利和强大的力量，愿此吉祥降临于此！伟大的龙族，财富增长，成就如海，愿在此地成就吉祥！印度国王的王权，中国国王的财富，蒙古国王的力量等，世间一切圆满的精华，都汇聚于此地！愿幸福圆满！愿此吉祥带来吉祥！嗡 萨瓦 夏瓦瑞 普瑞 悉地 吽。那伽 悉地 帕拉 梭哈 梭哈！'
或者，如果想更详细，可以念诵：'吽！吉祥的土地女神坚牢地母，龙族、土地神、地祗、守护神和伏藏之主，以及居住于此地的所有善神地祗，这个能满足愿望的珍宝妙瓶，是为利益佛教和众生，为了不朽的佛教，我们瑜伽士、持明者及其眷属，以土地、道路和功德作为不竭的成就之缘起。诸神、龙族、地祗，这是宝库和财富之精华，这个大伏藏被托付给伏藏的守护者。凭借菩提心和方便智慧的缘起力，愿三千世界、地方和王国，消除疾病、饥荒、战争和时疫。愿吉祥、功德、财富、名声和力量，如上弦月般增长广大！'
念诵完毕，用左手盖住。要做好严密的措施，防止老鼠等动物的破坏和水的侵蚀。

【English Translation】
As the scripture says: 'My actions will cause the temple to prosper, and also cause the mute spring to gush forth water. There is no doubt that water will appear by doing this.' Therefore, in the walls of temples, palaces, houses, etc., there should be no defilement of meat and alcohol. Pour it into the wall crevices of at least one 'khru' (Tibetan: ཁྲུ་, approximately equal to one arm's length), facing east, and bury it. In wells, in the middle of fields, etc., like stacking dragon pillars, in the middle of the stone box, fill it with clean water, also facing east, and bury it. Everyone should bathe and wear new clothes, and blow the conch shell.
Recite: 'Om. The vase is the palace of the Nagas, in this vast ocean deep, the Naga King and his retinue, please always reside here, grant the auspiciousness and accomplishments of the Nagas. The prosperity, wealth, splendor, and majesty of the Nagas, the water conservancy and auspiciousness of the Nagas, the perfection of merit like the auspiciousness of water. On the third day of the middle autumn month, grant the supreme accomplishments of the Nagas. Wealth and prosperity, like silk prosperity, happiness and prosperity, all good things gather here. The auspiciousness of the Nagas is inconceivable, may this auspiciousness bring auspiciousness! The Nagas possess water conservancy and great power, may this auspiciousness descend here! Great Nagas, wealth increases, accomplishments are like the sea, may auspiciousness be achieved in this place! The kingship of the Indian king, the wealth of the Chinese king, the power of the Mongolian king, etc., the essence of all the perfections of the world, may all gather in this place! May happiness be complete! May this auspiciousness bring auspiciousness! Om Sarva Shavari Puru Siddhi Hum. Naga Siddhi Pala Svasti Svasti!'
Or, if you want more details, you can recite: 'Hum! Auspicious earth goddess, the steadfast mother, Nagas, earth gods, local deities, guardians, and lords of treasures, and all the benevolent local deities residing in this place, this wish-fulfilling jewel vase, is for the benefit of Buddhism and sentient beings, for the immortal Buddhism, we yogis, vidyadharas, and their retinues, take land, roads, and merits as the inexhaustible cause of accomplishment. Gods, Nagas, local deities, this is the essence of treasure and wealth, this great treasure is entrusted to the guardians of the treasure. By the power of the Bodhicitta and the interdependent wisdom, may the three thousand worlds, regions, and kingdoms, eliminate diseases, famines, wars, and epidemics. May auspiciousness, merit, wealth, fame, and power, increase and expand like the waxing moon!'
After reciting, cover it with your left hand. Strict measures must be taken to prevent damage from animals such as mice and erosion from water.

--------------------------------------------------------------------------------

། རྩིག་གསེབ་ལྟ་བུར་སྒོ་ལ་ཉི་ཟླ་མཆོད་རྟེན་སོགས་བཀྲ་ཤིས་པའི་མཚན་མ་བྲི། ཤིས་བརྗོད་རྒྱས་པར་སྤེལ། མཆོད་གཏོར་བྱ་ཁྱིས་མི་ཟ་བར་བྱ། ཀླུ་ཐེབས་སྐབས་སོགས་སུ་ཆོ་ག་གྲུབ་ན་ལེགས། ཀླུ་གཏོར་གྱི་ཆུ་བུམ་པ་ཡོད་སར་ཕུལ་བའང་བཤད་དོ། །ལྔ་པ་ནི། གཞུང་ལས། དེས་ནི་མི་ནོར་ལོངས་སྤྱོད་འཕེལ་བ་དང་༔ དགེ་འདུན་རྒྱལ་པོ་རྣལ་འབྱོར་བ་གང་ཡིན་ཡང་བསྟན་པ་དར་ཞིང་རྒྱས་པར་འགྱུར་རོ༔ ཞེས་དང་། གཞན་ལས་ཀྱང་མིའི་ལས་དང་བསོད་ནམས་ཐམས་ཅད་སའི་ལྷ་མོ་དང་ཀླུ་ལ་བརྟེན་ནས་ཡོད་པས༔ དེའི་སྟོབས་ཀྱིས་ལས་དང་བསོད་ནམས་ཐམས་ཅད་ཁོང་རྣམས་ལ་རགས་ལས་སོ༔ དེ་ལ་མཆོད་པ་དང་བཅོལ་གདམ་བྱས་ན་སྡོངས་གྲོགས་བྱེད་དེ༔ ཡོན་ཏན་ནི༔ རིགས་རྒྱུད་ཐམས་ཅད་འཕེལ་ཞིང་དར་བ་དང་༔ མངའ་ཐང་བསོད་ནམས་མི་ནོར་འཕེལ་བ་དང་༔ ལོ་འབྲུ་ཐམས་ཅད་བཟང་བ་དང་༔ རྩི་ཤིང་ནགས་ཚལ་རྒྱས་པ་དང་༔ གདུལ་བྱ་ལོངས་སྤྱོད་ཟས་སྐོམ་འདུ་བ་དང་༔ བསྟན་པ་དར་ཞིང་གྲགས་པ་དང་སྙན་པ་འབྱུང་བ་དང་༔ ནོར་གྱི་འགབ་འཕེལ༔ དཀར་ཐོག་སོས་པ་དང་༔ སྟོབས་ཆེར་འབྱུང་ངོ་༔ ཞེས་གསུངས་པ་ལྟར་རོ། །སངས་རྒྱས་
48-8-8b
མཐུ་ལས་སེམས་ཅན་དཔལ་ཤར་བ། །ནོར་བུའི་དབྱིག་འདིར་བྱི་དོར་བྱེད་པ་པོས། །ནོར་འཛིན་ཁྱོན་གང་རྒུད་པའི་མྱ་ངམ་ཐང་། །འདོད་རྒུའི་ཆུ་མཚོ་རིན་ཆེན་གཏེར་ལྡན་ཤོག །ཚུལ་འདིར་རིག་འཛིན་ཆེན་པོ་པདྨ་ཕྲིན་ལས། མཁས་གྲུབ་ཀརྨ་ཆགས་མེད་སོགས་ཀྱིས་མཛད་པའི་ཡིག་ཆ་མང་དུ་བཞུགས་ཀྱང་ཅུང་ཟད་རྒྱས་བསྡུས་ཀྱི་ཕྱོགས་སུ་ལྷུང་བས། འདིར་གཏེར་ཆེན་ཀློང་གསལ་སྙིང་པོའི་ཟབ་གཏེར་རྩ་གསུམ་རྡོ་རྗེ་སྙིང་པོའི་སེང་གེ་སྒྲའི་ལས་ཚོགས་དང་ལྟོ་སྦྱར་ཏེ་མང་ཉུང་འཚམ་པའི་ཁྱེར་བདེར། པདྨ་གར་དབང་བསྟན་གཉིས་གླིང་པས་ཤྲཱི་དེ་བཱི་ཀོ་ཊིའི་དགའ་ཚལ་དུ་སྦྱར་པ་དགེ་ལེགས་འཕེལ།། །།




【现代汉语翻译】
像墙壁的缝隙一样，在门上画上太阳、月亮、佛塔等吉祥的标志，广泛地宣扬吉祥的祝愿。供品和食物不要让鸟和狗吃掉。在发生龙病等情况下，如果能完成仪式就更好了。也有说法是将龙供的装水的瓶子放在有水的地方供奉。
第五点，经文中说：‘因此，无论是人、财富、受用增长，还是僧团、国王、瑜伽士，都能使佛法兴盛和发展。’其他经文中也说，人的事业和福德都依赖于地神和龙，依靠它们的力量，一切事业和福德都依赖于它们。如果对它们进行供养和委托，它们会给予帮助。功德是：所有家族都会兴旺发达，权威、福德、财富、人财都会增长，所有谷物都会丰收，树木和森林会繁茂，所化众生会聚集受用和食物，佛法会兴盛，名声和美誉会传播，财富会增加，白业会复苏，力量会大大增强。’就像经文中所说的那样。
从佛陀的力量中，众生的光辉显现出来。用珍宝擦拭这片土地的人，愿这片土地充满干涸的荒漠，变成充满愿望的湖泊和珍宝的宝藏。’
在这种方式中，虽然有持明大师莲花事业（Padma Phrinlas）、智者成就者噶玛恰美（Karma Chagme）等撰写的许多文献，但它们都有些偏向于繁简。因此，在这里，将大伏藏师龙萨宁波（Klongsal Nyingpo）的甚深伏藏根本三尊金刚藏狮吼法的仪轨和食物结合起来，使其成为适合携带的简繁适中的版本，由莲花舞自在教法二洲（Padma Gardwang Tenzin Lingpa）在吉祥天女城的喜苑中编纂完成，愿吉祥增长！

【English Translation】
Like cracks in the wall, paint auspicious symbols such as the sun, moon, and stupas on the door, and widely proclaim auspicious wishes. Do not let birds and dogs eat the offerings and food. If rituals can be completed when dragon diseases occur, it would be even better. It is also said that the water-filled bottle for dragon offerings should be placed in a place with water for offering.
Fifthly, the scriptures say: 'Therefore, whether it is people, wealth, or enjoyment that increases, or whether it is the Sangha, kings, or yogis, it will cause the Dharma to flourish and develop.' Other scriptures also say that all human activities and merits depend on the earth goddess and the dragons, and through their power, all activities and merits depend on them. If offerings and entrustments are made to them, they will provide assistance. The merits are: all lineages will flourish and prosper, authority, merit, wealth, and human resources will increase, all grains will be abundant, trees and forests will thrive, sentient beings to be tamed will gather enjoyment and food, the Dharma will flourish, fame and reputation will spread, wealth will increase, white deeds will be revived, and strength will greatly increase,' as stated in the scriptures.
From the power of the Buddha, the splendor of beings arises. May the one who polishes this jewel-like earth transform the desolate desert into a lake of desires and a treasure trove of precious gems.'
In this way, although there are many documents written by great vidyadharas such as Padma Phrinlas and wise and accomplished masters such as Karma Chagme, they tend to lean towards either being too elaborate or too concise. Therefore, here, combining the profound treasure of the Great Tertön Klongsal Nyingpo, the ritual of the Three Roots Vajra Essence Lion's Roar, with food, making it a convenient version that is neither too long nor too short, was compiled by Padma Gardwang Tenzin Lingpa in the Joyful Garden of Shri Devi Koti. May auspiciousness increase!

--------------------------------------------------------------------------------

